Internet/WIFI

Je kan met een laptop of smartphone inloggen op ons draadloos netwerk. Als patiënt krijg je bij opname een tijdelijke login en paswoord. Deze informatie staat ook op de schermen in het ziekenhuis.

Tolken

Spreek je een andere taal, ben je doof of slechthorend? Dan kan je je laten helpen door een tolk.

Goede afspraken, goede vrienden.

Hoe vraag je een tolk aan?

Je klikt op "Ik wil een tolk aanvragen" en vult het formulier in.
Indien dringend, vraag je (of je vertegenwoordiger) een tolk aan via 09 246 96 50.

Hoeveel op voorhand vraag je een tolk aan?

  • Bij geplande afspraken en opnames dien je je aanvraag in vanaf je de datum kent. Je doet dit ten laatste twee dagen voor de geplande afspraak.
  • Was het niet mogelijk om op tijd een tolk aan te vragen? Laat ons dit binnen de week na je afspraak weten met vermelding van de reden.

Waar kan je gebruik maken van een tolk?

  • Dit kan zowel in AZ Maria Middelares als in het Medisch Centrum Maria Middelares Gentbrugge.
  • Je kan enkel gebruik maken van een tolk voor afspraken in ons ziekenhuis. Afspraken buiten het ziekenhuis vallen buiten deze regeling.

Hoe kiezen we een tolk?

  • We schakelen een online afstandstolk of een telefonische tolk in.
  • Er kan een professionele tolk ter plaatse komen als er geen afstandstolk of telefonische tolk beschikbaar is of als de online toepassing niet werkt:
    • Ons ziekenhuis maakt de afspraak met de tolk.
    • Je kan ook zelf een professionele tolk contacteren, na overleg met onze dienst. Je bezorgt ons dan de contactgegevens. We contacteren de gekozen tolk nog even voor je afspraak of opname om te overleggen.
  • Een medewerker die je taal kent, kan je ook helpen. Deze medewerkers zijn geen professionele tolken.

Hoelang kan je gebruik maken van een tolk?

  • Je kan als patiënt zolang als nodig, verantwoord en redelijk is over een tolk beschikken. Het is belangrijk om deze duur vooraf te overleggen met je arts. Ook onze diensten moeten ingelicht worden over de overeengekomen aanwezigheidsduur van een tolk.

Betaalt het ziekenhuis de kosten van de tolk?

Het ziekenhuis betaalt de tolk:

  • Indien je ons vooraf laat weten dat je een tolk nodig hebt. Je doet dit ten laatste twee dagen voor de geplande afspraak.
  • Indien een tolk ter plaatse komt omdat er geen afstandstolk kon worden ingezet. Onze diensten vragen dit na.

Het ziekenhuis betaalt de tolk niet:

  • Indien we niet (tijdig) op de hoogte werden gebracht.

Heb je nog vragen?

Aan de infobalie van het ziekenhuis helpen we je graag verder. Ook nemen we de praktische organisatie op ons.

Kapster, pedicure en manicure

Je kan een afspraak maken met een kapper, pedicure of manicure. Dit kan via de (hoofd)verpleegkundige, die je ook de prijslijst kan bezorgen. De kosten vind je op de factuur die je na je vertrek uit het ziekenhuis krijgt.

Radio, TV & lectuur

Via de handset kan je de radio en tv bedienen.
  • Op iedere kamer is radio en tv voorzien. Je kan deze bedienen met behulp van de handset.
  • Dag- en weekbladen kan je aankopen in de winkel in de inkomhal van het ziekenhuis.
  • Je kan gratis boeken ontlenen van de ziekenhuisbibliotheek. Op dinsdag- en woensdagnamiddag komen vrijwilligers hiervoor langs op de kamer.